পৃষ্ঠাটি লোড হচ্ছে . . .
দয়াকরে অপেক্ষা করুন।
"লোডিং সময়" আপনার ইন্টারনেট স্পিড এর উপর নির্ভরশীল।
প্রশ্ন: Depression is often hereditary. The underlined word is a/an-- ৩৫তম বিসিএস
| (ক) Noun | (খ) Adjective |
| (গ) Verb | (ঘ) Adverb |
উত্তর: Adjective
"Depression is often hereditary" — এই বাক্যে hereditary শব্দটি একটি Adjective।
ব্যাখ্যা:
Hereditary শব্দের অর্থ হলো 'বংশগত' বা 'বংশপরম্পরায় প্রাপ্ত'।
বাক্যে এটি Depression (Noun)-এর অবস্থা বা প্রকৃতি বর্ণনা করছে। ব্যাকরণ অনুযায়ী, যে শব্দ কোনো Noun বা Pronoun-এর অবস্থা, গুণ বা ধরণ প্রকাশ করে, তাকে Adjective বলে।
এখানে hereditary শব্দটি 'is' (Linking Verb)-এর পরে বসে Subject Complement হিসেবে কাজ করছে এবং Depression-এর একটি বৈশিষ্ট্য বোঝাচ্ছে।
অন্যান্য অপশনগুলো কেন নয়:
Adverb: এটি কোনো কাজ বা বিশেষণের ধরণ বোঝায় না (যেমন: hereditarily হতে পারতো)।
Noun: এটি কোনো কিছুর নাম নয়, বরং একটি বৈশিষ্ট্য। (এর Noun রূপ হলো Heredity)।
Verb: এটি কোনো কাজ করা বোঝায় না।
প্রশ্ন লিস্ট করে পড়তে লগইন করুন।
প্রশ্ন: Find the odd-man-out- ৩৫তম বিসিএস
| (ক) The Bluest Eye | (খ) Sula |
| (গ) As I lay Dying | (ঘ) A Mercy |
উত্তর: As I lay Dying
"The Bluest Eye", "Sula", এবং "A Mercy" তিনটিই নোবেল বিজয়ী আমেরিকান সাহিত্যিক টনি মরিসনের (Toni Morrison) লেখা উপন্যাস। অন্যদিকে, "As I Lay Dying" লিখেছেন আরেকজন বিখ্যাত আমেরিকান সাহিত্যিক উইলিয়াম ফকনার (William Faulkner)।
প্রশ্ন লিস্ট করে পড়তে লগইন করুন।
প্রশ্ন: Find the odd-man-out- ৩৫তম বিসিএস
| (ক) Thomas | (খ) George Eliot |
| (গ) James Joyce | (ঘ) Joseph Conrad |
উত্তর: James Joyce
"George Eliot", "Thomas Hardy", এবং "Joseph Conrad" — এই তিনজন বিখ্যাত লেখকই ভিক্টোরিয়ান যুগের (Victorian era) বা এর কাছাকাছি সময়ে (late 19th and early 20th century) লেখালেখি করতেন।
অন্যদিকে, "James Joyce" প্রধানত মডার্নিস্ট যুগের (Modernist era), যা ২০শ শতাব্দীর প্রথমভাগের সাহিত্যের একটি ভিন্ন ধারা।
এই কারণে, odd-man-out বা বেমানান শব্দটি হলো:
প্রশ্ন লিস্ট করে পড়তে লগইন করুন।
প্রশ্ন: বাংলাদেশে বেসরকারী টিভি চ্যানেলের সংখ্যা-- ৩৫তম বিসিএস
| (ক) ৪১ | (খ) ২৭ |
| (গ) ২৬ | (ঘ) ২৫ |
উত্তর: ৪১
বর্তমানে বাংলাদেশে লাইসেন্সপ্রাপ্ত বেসরকারি টিভি চ্যানেলের সংখ্যা ৪৫ টি বেসরকারি টিভি চ্যানেল আছে, যার প্রায় ৩৫ টি সম্প্রচারে রছেয়ে।
প্রশ্ন লিস্ট করে পড়তে লগইন করুন।
প্রশ্ন: Cricket enjoys a huge _____ in Bangladesh. ৩৫তম বিসিএস
| (ক) following | (খ) follow |
| (গ) follow | (ঘ) fall out |
উত্তর: following
সঠিক উত্তর হলো following।
সম্পূর্ণ বাক্যটি হবে: Cricket enjoys a huge following in Bangladesh.
Explanation
এখানে 'following' শব্দটি একটি noun (বিশেষ্য) হিসেবে ব্যবহৃত হয়েছে, যার অর্থ হলো অনুসারী বা ভক্তকুল। বাংলাদেশে ক্রিকেটের বিশাল ভক্ত বা সমর্থক গোষ্ঠী রয়েছে—এটি বোঝাতেই শব্দটি ব্যবহৃত হয়েছে। "Enjoys a huge following" একটি প্রচলিত ইংরেজি বাক্যাংশ, যা কোনো ব্যক্তি, খেলাধুলা বা বিষয়ের বিশাল জনপ্রিয়তা বা জনসমর্থন বোঝাতে ব্যবহার করা হয়।
Why other options are incorrect
Follow : 'Follow' সাধারণত একটি verb (ক্রিয়া), যার অর্থ 'অনুসরণ করা'। শূন্যস্থানের আগে 'huge' (adjective) থাকায় সেখানে একটি noun (বিশেষ্য) প্রয়োজন। যদিও 'follow' সামাজিক যোগাযোগমাধ্যমে বিশেষ অর্থে ব্যবহৃত হয়, তবে কোনো ব্যক্তি বা বিষয়ের বিশাল ভক্তকুল বা সমর্থক গোষ্ঠী বোঝাতে ব্যাকরণগতভাবে following শব্দটিই সঠিক।
Fall out : এটি একটি phrasal verb যার অর্থ 'ঝগড়া করা' বা 'বিবাদ করা'। বাক্যের প্রেক্ষাপটে ক্রিকেটের জনপ্রিয়তার কথা বলা হয়েছে, তাই বিবাদ বা ঝগড়া অর্থ প্রকাশকারী এই শব্দটি এখানে একেবারেই অপ্রাসঙ্গিক।
প্রশ্ন লিস্ট করে পড়তে লগইন করুন।
প্রশ্ন: Who wrote the following lines: ‘All at once I saw crowd, a host of golden daffodils’. ৩৫তম বিসিএস
| (ক) Wordsworth | (খ) Keats |
| (গ) Herrick | (ঘ) Shelly |
উত্তর: Wordsworth
সঠিক উত্তর হলো Wordsworth।
এই পঙক্তিটি বিখ্যাত ইংরেজ রোমান্টিক কবি উইলিয়াম ওয়ার্ডসওয়ার্থ (William Wordsworth)-এর অমর কবিতা "I Wandered Lonely as a Cloud" (যা সাধারণত 'Daffodils' নামে পরিচিত) থেকে নেওয়া হয়েছে।
সংক্ষিপ্ত ব্যাখ্যা:
William Wordsworth: তিনি প্রকৃতির কবি হিসেবে পরিচিত। ১৮০৪ সালে তিনি এই কবিতাটি রচনা করেন।
Robert Herrick: তিনিও ড্যাফোডিল নিয়ে একটি বিখ্যাত কবিতা লিখেছেন ("To Daffodils"), তবে সেটির কথা ও প্রেক্ষাপট ওয়ার্ডসওয়ার্থের এই কবিতার থেকে সম্পূর্ণ ভিন্ন।
Shelly ও Keats: তাঁরা রোমান্টিক যুগের অন্য দুজন প্রধান কবি হলেও এই নির্দিষ্ট পঙক্তিটি তাঁদের নয়।
প্রশ্ন লিস্ট করে পড়তে লগইন করুন।
প্রশ্ন: What would be the right synonyms for ‘initiative’ ? ৩৫তম বিসিএস
| (ক) indolence | (খ) enterprise |
| (গ) activity | (ঘ) apathy |
উত্তর: enterprise
সঠিক উত্তর হলো enterprise।
ব্যাখ্যা:
Initiative: এই শব্দটির অর্থ হলো কোনো নতুন কাজ শুরু করার উদ্যোগ, কর্মতৎপরতা বা বিশেষ উদ্যম।
Enterprise: এটি ‘initiative’-এর সঠিক প্রতিশব্দ। এর অর্থ হলো সাহস বা নতুন কোনো কঠিন কাজ শুরু করার প্রচেষ্টা ও উদ্যম।
অন্য বিকল্পগুলো কেন সঠিক নয়:
Apathy: এর অর্থ উদাসীনতা বা অনিচ্ছা, যা ‘initiative’-এর বিপরীত শব্দ।
Indolence: এর অর্থ অলসতা, যা ‘initiative’-এর সম্পূর্ণ বিপরীত।
Activity: এর অর্থ সাধারণ কাজ বা কর্মব্যস্ততা। যদিও এটি ইতিবাচক শব্দ, তবে ‘initiative’ শব্দটির মূল অর্থ (নতুন কিছু করার মানসিকতা) ‘enterprise’ দিয়েই সবচেয়ে ভালো বোঝা যায়।
প্রশ্ন লিস্ট করে পড়তে লগইন করুন।
প্রশ্ন: Which of the following words can be used as a verb? ৩৫তম বিসিএস
| (ক) Mistress | (খ) Mister |
| (গ) Mastery | (ঘ) Master |
উত্তর: Master
The correct option is Master.
Explanation
The word master can function as both a noun (উস্তাদ, মনিব, শিক্ষক) and a verb (দখল করা, আয়ত্ত করা, নিয়ন্ত্রণ করা)।
As a verb: "She quickly mastered the new language." (সে দ্রুত নতুন ভাষাটি আয়ত্ত করে নিল।)
As a noun: "He is a grand master of chess." (তিনি দাবার একজন গ্র্যান্ডমাস্টার।)
Why other options are incorrect
Mister (ক): এটি একটি সম্মানসূচক শব্দ (যেমন: মিস্টার রহিম) এবং শুধুমাত্র noun হিসেবে ব্যবহৃত হয়।
Mistress (গ): এটিও শুধুমাত্র noun হিসেবে ব্যবহৃত হয়, যার অর্থ গৃহিণী, মনিব স্ত্রী বা শিক্ষিকা।
Mastery (ঘ): এটি একটি abstract noun, যার অর্থ দক্ষতা বা পাণ্ডিত্য। এটি verb হিসেবে ব্যবহার করা যায় না।
প্রশ্ন লিস্ট করে পড়তে লগইন করুন।
প্রশ্ন: Who among the following write is not a Nobel Laureate? ৩৫তম বিসিএস
| (ক) T.S. Eliot | (খ) Grahame Greene |
| (গ) William Faulker | (ঘ) Grahame Greene |
উত্তর: Grahame Greene
Grahame Greene নোবেল পুরস্কার বিজয়ী লেখক নন।
ব্যাখ্যা
T. S. Eliot (ক): ১৯৪৮ সালে সাহিত্যে নোবেল পুরস্কার লাভ করেন।
Toni Morrison (খ): ১৯৯৩ সালে সাহিত্যে নোবেল পুরস্কার লাভ করেন।
William Faulkner (ঘ): ১৯৪৯ সালে সাহিত্যে নোবেল পুরস্কার লাভ করেন।
Grahame Greene (গ্রাহাম গ্রিন) একজন বিখ্যাত ইংরেজ ঔপন্যাসিক ছিলেন, কিন্তু তিনি কখনোই নোবেল পুরস্কার পাননি।
প্রশ্ন লিস্ট করে পড়তে লগইন করুন।
প্রশ্ন: The correct passive of ‘You must shut the doors’ is-- ৩৫তম বিসিএস
| (ক) These must be shut doors | (খ) Shut the doors you must |
| (গ) Shut must be doors | (ঘ) The doors must be shut |
উত্তর: The doors must be shut
সঠিক উত্তর হলো The doors must be shut।
ব্যাখ্যা
'You must shut the doors' বাক্যটি একটি Modal Verb (must) যুক্ত Imperative Sentence (আদেশসূচক/উপদেশমূলক বাক্য)। এই ধরনের বাক্যকে passive voice-এ রূপান্তর করার নিয়ম হলো:
Object + modal verb + be + past participle (V3)
এই নিয়ম অনুসরণ করলে, 'The doors' হলো object, 'must' হলো modal verb, এবং 'shut'-এর past participle (V3) হলো 'shut'। তাই সঠিক passive রূপটি হয়:
The doors must be shut.
অন্য বিকল্পগুলো কেন সঠিক নয়
These must be shut doors : এই বাক্যের গঠন ভুল এবং অর্থের পরিবর্তন হয়েছে।
Shut the doors you must : এটি passive form নয়, বরং active form-এর ভিন্ন একটি রূপ।
প্রশ্ন লিস্ট করে পড়তে লগইন করুন।
প্রশ্ন: The film was directed in the director’s usual _____ style. ৩৫তম বিসিএস
| (ক) Purifying | (খ) idiosyncratric |
| (গ) Confusion | (ঘ) Personifying |
উত্তর: idiosyncratric
সঠিক উত্তর হলো idiosyncratic।
সম্পূর্ণ বাক্যটি হবে: The film was directed in the director’s usual idiosyncratic style.
ব্যাখ্যা
Idiosyncratic: এই শব্দটির অর্থ হলো 'ব্যক্তিগত স্বতন্ত্র বৈশিষ্ট্যপূর্ণ' বা 'নিজস্ব বৈশিষ্ট্যমণ্ডিত'। কোনো পরিচালকের যখন কোনো বিশেষ বা ভিন্নধর্মী নিজস্ব কাজের ধরন থাকে, তখন তাকে 'idiosyncratic style' বলা হয়।
অন্য বিকল্পগুলো কেন সঠিক নয়
Confusion: এর অর্থ বিভ্রান্তি। এটি একটি noun এবং এটি কোনো শৈল্পিক ধরণ (style) বোঝাতে ব্যবহৃত হয় না।
Personifying: এর অর্থ হলো ব্যক্তিত্ব আরোপ করা (যেমন কোনো জড় বস্তুকে মানুষের রূপ দেওয়া)। এটি পরিচালকের নির্মাণ শৈলী বোঝাতে উপযুক্ত শব্দ নয়।
Purifying: এর অর্থ হলো বিশুদ্ধ করা বা শোধন করা। এটি চিত্রপরিচালনার শৈলীর বর্ণনায় অপ্রাসঙ্গিক।
প্রশ্ন লিস্ট করে পড়তে লগইন করুন।
প্রশ্ন: Which word is the determiner is the sentence ‘Will it take much time’? ৩৫তম বিসিএস
| (ক) Take | (খ) Will |
| (গ) Time | (ঘ) much |
উত্তর: much
সঠিক উত্তর হলো much।
ব্যাখ্যা
Much: এই বাক্যে 'much' শব্দটি একটি determiner (পরিমাণবাচক)। এটি 'time' (noun) এর আগে বসে তার পরিমাণের ধারণা দিচ্ছে। ইংরেজি ব্যাকরণে 'much', 'many', 'some', 'few' ইত্যাদি শব্দগুলো noun-এর আগে বসে determiner হিসেবে কাজ করে।
অন্য বিকল্পগুলো কেন সঠিক নয়
Will : এটি একটি Auxiliary verb (সাহায্যকারী ক্রিয়া)।
Take : এটি মূল verb বা ক্রিয়া।
Time : এটি একটি noun, যার আগে বসে 'much' শব্দটি একে নির্দিষ্ট বা পরিমাপ করছে।
প্রশ্ন লিস্ট করে পড়তে লগইন করুন।
প্রশ্ন: The play Arms and the Man is by - ৩৫তম বিসিএস
| (ক) George Bernard Shaw | (খ) James Joyce |
| (গ) Samuel Beckett | (ঘ) Arthur Miller |
উত্তর: George Bernard Shaw
সঠিক উত্তর হলো George Bernard Shaw (জর্জ বার্নার্ড শ)।
ব্যাখ্যা:
Arms and the Man: এটি জর্জ বার্নার্ড শ-এর অন্যতম বিখ্যাত একটি হাস্যরসাত্মক নাটক (Anti-romantic comedy), যা ১৮৯৪ সালে প্রথম অভিনীত হয়।
James Joyce : তিনি একজন বিখ্যাত আইরিশ ঔপন্যাসিক ও কবি, যিনি প্রধানত 'Ulysses' উপন্যাসের জন্য পরিচিত।
Samuel Beckett : তিনি 'Waiting for Godot' নাটকের জন্য বিখ্যাত।
Arthur Miller : তিনি একজন আমেরিকান নাট্যকার, যার বিখ্যাত কাজের মধ্যে রয়েছে 'Death of a Salesman'।
প্রশ্ন লিস্ট করে পড়তে লগইন করুন।
প্রশ্ন: ‘He was rather disagreeable man' her the underlined word is an - ৩৫তম বিসিএস
| (ক) Adjective | (খ) Noun |
| (গ) Preposition | (ঘ) Adverb |
উত্তর: Adjective
সঠিক উত্তর হলো Adjective।
ব্যাখ্যা:
বাক্যটিতে disagreeable শব্দটি 'man' (Noun)-এর আগে বসে তাকে বিশেষায়িত করছে এবং মানুষটির স্বভাব বা বৈশিষ্ট্য বর্ণনা করছে। গ্রামারের নিয়ম অনুযায়ী, যে শব্দ Noun বা Pronoun-এর দোষ, গুণ বা অবস্থা প্রকাশ করে, তাকে Adjective বলা হয়।
অন্য বিকল্পগুলো কেন সঠিক নয়:
Noun: এটি কোনো কিছুর নাম বোঝায়, কিন্তু 'disagreeable' একটি বৈশিষ্ট্য বোঝাচ্ছে।
Adverb: এটি সাধারণত verb বা adjective-কে বিশেষায়িত করে (যেমন এই বাক্যে 'rather' শব্দটি একটি adverb)।
Preposition: এটি noun বা pronoun-এর আগে বসে অন্য শব্দের সাথে সম্পর্ক স্থাপন করে (যেমন: in, on, at), যা এখানে প্রযোজ্য নয়।
প্রশ্ন লিস্ট করে পড়তে লগইন করুন।
প্রশ্ন: This could have worked if I ____ been more far-sighted. ৩৫তম বিসিএস
| (ক) have | (খ) had |
| (গ) might | (ঘ) would |
উত্তর: had
সঠিক উত্তর হলো had।
সম্পূর্ণ বাক্যটি হবে: This could have worked if I had been more far-sighted.
ব্যাখ্যা:
এটি একটি Third Conditional বাক্য। Third Conditional-এর নিয়ম অনুযায়ী, যদি বাক্যের এক অংশে 'could have/would have + V3' থাকে, তবে 'if' যুক্ত অংশটি Past Perfect Tense হয়। Past Perfect Tense-এর গঠন হলো 'had + V3'। এখানে 'been' হলো V3, তাই তার আগে 'had' বসবে।
অন্য বিকল্পগুলো কেন সঠিক নয়:
have : এটি Present Perfect-এ ব্যবহৃত হয়, যা এই কন্ডিশনাল নিয়মের সাথে মেলে না।
might ও would : এগুলো মডাল ভার্ব। 'If' যুক্ত অংশে সরাসরি 'might' বা 'would' বসে না, বরং ফলাফল অংশে ব্যবহৃত হয় (যা এই বাক্যে 'could have' হিসেবে আগে থেকেই আছে)।
প্রশ্ন লিস্ট করে পড়তে লগইন করুন।