পৃষ্ঠাটি লোড হচ্ছে . . .

দয়াকরে অপেক্ষা করুন।

"লোডিং সময়" আপনার ইন্টারনেট স্পিড এর উপর নির্ভরশীল।

সহায়িকা


ইংরেজি
  • প্রশ্ন: The ‘climax’ of a plot is what happens _____. ৩৫তম বিসিএস

    (ক) at the height (খ) in the confrontation
    (গ) at the end (ঘ) in the beginning
    close

    উত্তর: at the height

    • touch_app আরো ...

      সঠিক উত্তর হলো at the height।
      ব্যাখ্যা:
      সাহিত্যের পরিভাষায়, একটি গল্পের বা নাটকের প্লটের (ঘটনাপ্রবাহ) Climax বা চূড়ান্ত মুহূর্ত হলো সেই অংশ যেখানে উত্তেজনা বা দ্বন্দ্ব সর্বোচ্চ শিখরে পৌঁছায়। এটি কাহিনীর সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ এবং মোড় ঘুরিয়ে দেওয়া বিন্দু। তাই একে বলা হয় 'at the height' বা গল্পের উচ্চতম পর্যায়।
      অন্য বিকল্পগুলো কেন সঠিক নয়:
      In the beginning : গল্পের শুরুকে বলা হয় 'Introduction' বা 'Exposition'।
      At the end : গল্পের শেষ অংশকে বলা হয় 'Resolution', 'Conclusion' বা 'Denouement'।
      In the confrontation : এটি গল্পের সংঘাত বা দ্বন্দ্বের একটি অংশ, তবে ক্লাইম্যাক্স হলো সেই সংঘাতের চূড়ান্ত পরিণতি।


      প্রশ্ন লিস্ট করে পড়তে লগইন করুন।

  • প্রশ্ন: Choose the pair of words that expresses a relationship similar to that of ‘Harm-Damage’ ৩৫তম বিসিএস

    (ক) Sweet : Sour (খ) Stout : Weak
    (গ) Hook : Crook (ঘ) Injure : Incapacitate
    close

    উত্তর: Injure : Incapacitate

    • touch_app আরো ...

      সঠিক উত্তর হলো Injure : Incapacitate।
      ব্যাখ্যা:
      Harm : Damage — এই জোড়াটি সমার্থক বা প্রতিশব্দ (Synonyms)। 'Harm' মানে ক্ষতি করা এবং 'Damage' মানেও ক্ষতিসাধন করা।
      Injure : Incapacitate — 'Injure' মানে আহত করা বা আঘাত করা এবং 'Incapacitate' মানে অক্ষম বা অসমর্থ করে তোলা। আঘাত করার ফলে কেউ অক্ষম হয়ে পড়ে, তাই এই শব্দ দুটিও পরস্পরের পরিপূরক বা সমার্থক ভাব প্রকাশ করে।
      অন্য বিকল্পগুলো কেন সঠিক নয়:
      Sweet : Sour : এগুলো বিপরীত শব্দ (Antonyms); মিষ্টি এবং টক।
      Stout : Weak : এগুলোও বিপরীত শব্দ; বলিষ্ঠ এবং দুর্বল।
      Hook : Hook : 'Hook or crook' একটি প্রবাদ হতে পারে, কিন্তু 'Harm : Damage'-এর মতো সমার্থক সম্পর্ক এখানে নেই।


      প্রশ্ন লিস্ট করে পড়তে লগইন করুন।

  • প্রশ্ন: Othello is a Shakespeare’s play about --- ৩৫তম বিসিএস

    (ক) A Moor (খ) A Jew
    (গ) A Roman (ঘ) A Turk
    close

    উত্তর: A Moor

    • touch_app আরো ...

      সঠিক উত্তর হলো A Moor।
      ব্যাখ্যা:
      উইলিয়াম শেক্সপিয়রের বিখ্যাত ট্র্যাজেডি নাটক 'Othello'-এর কেন্দ্রীয় চরিত্র ওথেলো ছিলেন একজন 'Moor' (মুর)। তিনি ভেনিশিয়ান সেনাবাহিনীর একজন কৃষ্ণাঙ্গ জেনারেল ছিলেন। নাটকের উপশিরোনামই হলো "The Tragedy of Othello, the Moor of Venice"।
      অন্য বিকল্পগুলো কেন সঠিক নয়:
      A Jew : শেক্সপিয়রের 'The Merchant of Venice' নাটকের শাইলক (Shylock) চরিত্রটি একজন ইহুদি বা Jew।
      A Roman : শেক্সপিয়রের 'Julius Caesar' বা 'Antony and Cleopatra' নাটকের চরিত্রগুলো রোমান।
      A Turk : নাটকে তুর্কি বা Turks-দের ভেনিসের শত্রু হিসেবে উল্লেখ করা হয়েছে, কিন্তু ওথেলো নিজে তুর্কি ছিলেন না


      প্রশ্ন লিস্ট করে পড়তে লগইন করুন।

  • প্রশ্ন: In the 18th century the Mughal Empire begun to - ৩৫তম বিসিএস

    (ক) discriminate (খ) disintegrate
    (গ) dislocate (ঘ) differentiate
    close

    উত্তর: disintegrate

    • touch_app আরো ...

      সঠিক উত্তর হলো disintegrate।
      সম্পূর্ণ বাক্যটি হবে: In the 18th century the Mughal Empire begun to disintegrate.
      ব্যাখ্যা:
      Disintegrate: এই শব্দটির অর্থ হলো ভেঙে পড়া, খণ্ডিত হওয়া বা ক্ষয়প্রাপ্ত হওয়া। ১৮শ শতাব্দীতে সম্রাট আওরঙ্গজেবের মৃত্যুর পর মুঘল সাম্রাজ্য ক্রমান্বয়ে দুর্বল হয়ে পড়ে এবং বিভিন্ন আঞ্চলিক শক্তির উত্থানের ফলে এটি ভেঙে যেতে শুরু করে। এই ঐতিহাসিক প্রেক্ষাপটে 'disintegrate' শব্দটিই যথাযথ।
      অন্য বিকল্পগুলো কেন সঠিক নয়:
      Discriminate: এর অর্থ বৈষম্য করা। এটি সাম্রাজ্যের পতনের বর্ণনায় মানানসই নয়।
      Differentiate: এর অর্থ পার্থক্য করা। এটিও এখানে অপ্রাসঙ্গিক।
      Dislocate: এর অর্থ স্থানচ্যুত করা বা হাড় সরে যাওয়া। কোনো বিশাল সাম্রাজ্যের পতনের ক্ষেত্রে এই শব্দটি ব্যবহৃত হয় না।


      প্রশ্ন লিস্ট করে পড়তে লগইন করুন।

  • প্রশ্ন: Being fat does not necessarily kill you, but it _____ the risk that you will suffer from nasty diseases. ৩৫তম বিসিএস

    (ক) Emphasizes (খ) Involves
    (গ) increases (ঘ) Encourages
    close

    উত্তর: increases

    • touch_app আরো ...

      সঠিক উত্তর হলো increases।
      সম্পূর্ণ বাক্যটি হবে: Being fat does not necessarily kill you, but it increases the risk that you will suffer from nasty diseases.
      ব্যাখ্যা:
      Increases: এর অর্থ হলো 'বৃদ্ধি করা'। স্বাস্থ্য বা চিকিৎসা বিজ্ঞানের ভাষায় কোনো কিছুর কারণে অসুস্থতার সম্ভাবনা বেড়ে যাওয়া বোঝাতে 'increases the risk' (ঝুঁকি বাড়ানো) বাক্যাংশটি সবচেয়ে উপযুক্ত। অতিরিক্ত ওজনের ফলে রোগের ঝুঁকি বাড়ে—এটিই এখানে মূল বক্তব্য।
      অন্য বিকল্পগুলো কেন সঠিক নয়:
      Encourages : এর অর্থ 'উৎসাহিত করা'। ঝুঁকি সাধারণত বাড়ানো হয়, উৎসাহিত করা হয় না।
      Emphasizes : এর অর্থ 'গুরুত্ব দেওয়া' বা 'জোর দেওয়া'। ঝুঁকি বা সম্ভাবনার ক্ষেত্রে এই শব্দটি ব্যবহৃত হয় না।
      Involves : এর অর্থ 'জড়িত থাকা' বা 'অন্তর্ভুক্ত করা'। যদিও এটি কাছাকাছি মনে হতে পারে, তবে 'ঝুঁকি বাড়ায়' বোঝাতে 'increases' শব্দটিই সঠিক অভিব্যক্তি।


      প্রশ্ন লিস্ট করে পড়তে লগইন করুন।

  • প্রশ্ন:

    (ক) (খ)
    (গ) (ঘ)
    close

    উত্তর:

    • touch_app আরো ...

      সঠিক উত্তর হলো W. B. Yeats (উইলিয়াম বাটলার ইয়েটস)।
      ব্যাখ্যা:
      The Lake Isle of Innisfree: এটি বিখ্যাত আইরিশ কবি W. B. Yeats-এর লেখা অন্যতম শ্রেষ্ঠ একটি গীতিকবিতা। ১৮৯০ সালে এটি প্রথম প্রকাশিত হয়। এই কবিতায় কবি প্রকৃতির শান্ত সান্নিধ্যে ফিরে যাওয়ার আকুলতা প্রকাশ করেছেন।
      Dylan Thomas : তিনি 'Do not go gentle into that good night' কবিতার জন্য বিখ্যাত।
      Ezra Pound : তিনি একজন প্রভাবশালী মার্কিন কবি ও সমালোচক, আধুনিকতাবাদী কাব্য আন্দোলনের অন্যতম পথপ্রদর্শক।
      W. H. Auden : তিনি বিংশ শতাব্দীর অন্যতম প্রধান ইংরেজ-মার্কিন কবি।


      প্রশ্ন লিস্ট করে পড়তে লগইন করুন।

  • প্রশ্ন: The poem “Isle of Innisfree” is written by - ৩৫তম বিসিএস

    (ক) Dylan Thomas (খ) Ezra Pound
    (গ) W .H . Auden (ঘ) W.B Yeats
    close

    উত্তর: W.B Yeats

    • touch_app আরো ...

      সঠিক উত্তর হলো W. B. Yeats (উইলিয়াম বাটলার ইয়েটস)।
      ব্যাখ্যা:
      The Lake Isle of Innisfree: এটি বিখ্যাত আইরিশ কবি W. B. Yeats-এর লেখা অন্যতম শ্রেষ্ঠ একটি গীতিকবিতা। ১৮৯০ সালে এটি প্রথম প্রকাশিত হয়। এই কবিতায় কবি প্রকৃতির শান্ত সান্নিধ্যে ফিরে যাওয়ার আকুলতা প্রকাশ করেছেন।
      Dylan Thomas : তিনি 'Do not go gentle into that good night' কবিতার জন্য বিখ্যাত।
      Ezra Pound : তিনি একজন প্রভাবশালী মার্কিন কবি ও সমালোচক, আধুনিকতাবাদী কাব্য আন্দোলনের অন্যতম পথপ্রদর্শক।
      W. H. Auden : তিনি বিংশ শতাব্দীর অন্যতম প্রধান ইংরেজ-মার্কিন কবি।


      প্রশ্ন লিস্ট করে পড়তে লগইন করুন।

  • প্রশ্ন: Riders to the Sea is - ৩৫তম বিসিএস

    (ক) an epic poem (খ) a novella
    (গ) theatrical adaption (ঘ) a one-act play
    close

    উত্তর: a one-act play

    • touch_app আরো ...

      সঠিক উত্তর হলো a one-act play।
      ব্যাখ্যা:
      'Riders to the Sea' হলো আইরিশ নাট্যকার জন মিলিংটন সিঞ্জ (J. M. Synge) রচিত একটি বিশ্ববিখ্যাত এক অঙ্ক বিশিষ্ট নাটক (one-act play)। এটি একটি বিয়োগান্তক নাটক বা ট্র্যাজেডি, যেখানে সমুদ্রের ভয়াবহতায় একটি পরিবারের পুরুষ সদস্যদের হারানোর গল্প ফুটিয়ে তোলা হয়েছে। ১৯০৪ সালে এটি প্রথম মঞ্চস্থ হয়।


      প্রশ্ন লিস্ট করে পড়তে লগইন করুন।

  • প্রশ্ন: “It is time to review the protocol on testing unclear weapons”. Here the underlined word means - ৩৫তম বিসিএস

    (ক) Procedures (খ) Record of rules
    (গ) Summary of rules (ঘ) Problems
    close

    উত্তর: Record of rules

    • touch_app আরো ...

      সঠিক উত্তর হলো Procedures।
      ব্যাখ্যা:
      এখানে Protocol শব্দটি বৈজ্ঞানিক বা প্রযুক্তিগত পরীক্ষার (testing) ক্ষেত্রে ব্যবহৃত সুনির্দিষ্ট নিয়মাবলি বা পদ্ধতিকে নির্দেশ করছে। কোনো বৈজ্ঞানিক পরীক্ষা বা অস্ত্র পরীক্ষার ক্ষেত্রে যে পদ্ধতিগুলো ধাপে ধাপে অনুসরণ করা হয়, তাকে ইংরেজিতে Procedures বলা হয়।
      অন্য বিকল্পগুলো কেন সঠিক নয়:
      Record of rules : এটি সাধারণত কোনো চুক্তির খসড়া বা আনুষ্ঠানিক নথিপত্র বোঝায়।
      Summary of rules : এটি নিয়মের সারসংক্ষেপ বোঝায়, যা কোনো জটিল পরীক্ষার পদ্ধতির পূর্ণাঙ্গ ব্যাখ্যা নয়।
      Problems : এটি সমস্যা বোঝায়, যার সাথে 'protocol' শব্দের কোনো অর্থগত মিল নেই।


      প্রশ্ন লিস্ট করে পড়তে লগইন করুন।

  • প্রশ্ন: _____ amazing song haunted me for a long time. ৩৫তম বিসিএস

    (ক) singular determiner (খ) That
    (গ) These (ঘ) thus
    close

    উত্তর: That

    • touch_app আরো ...

      সঠিক উত্তর হলো That।
      সম্পূর্ণ বাক্যটি হবে: That amazing song haunted me for a long time.
      ব্যাখ্যা:
      That: এখানে 'song' শব্দটি একটি singular noun (একবচন)। দূরবর্তী কোনো নির্দিষ্ট বিষয় বা অতীতে শোনা কোনো একটি গানকে নির্দেশ করতে singular determiner হিসেবে 'That' ব্যবহৃত হয়।
      These ও Those : এই শব্দগুলো plural (বহুবচন) noun-এর আগে বসে। যেহেতু এখানে 'song' শব্দটি একবচনে আছে, তাই এগুলো সঠিক নয়।
      Thus : এটি একটি adverb যার অর্থ 'এইভাবে'। এটি কোনো noun-কে নির্দিষ্ট করার জন্য determiner হিসেবে ব্যবহৃত হতে পারে না।


      প্রশ্ন লিস্ট করে পড়তে লগইন করুন।

  • প্রশ্ন: Let us begin by looking at the minutes of the meeting. Here the underlined word means - ৩৫তম বিসিএস

    (ক) written analysis (খ) Time record
    (গ) Time Frame (ঘ) written record
    close

    উত্তর: written record

    • touch_app আরো ...

      সঠিক উত্তর হলো written record।
      ব্যাখ্যা:
      প্রাতিষ্ঠানিক বা দাপ্তরিক ভাষায় 'Minutes' বলতে কোনো সভার বা মিটিংয়ের কার্যক্রমের লিখিত বিবরণী বোঝায়। একটি মিটিংয়ে কী কী আলোচনা হয়েছে এবং কী কী সিদ্ধান্ত নেওয়া হয়েছে, তার সংক্ষিপ্ত লিখিত রেকর্ডকেই 'Minutes of the meeting' বলা হয়।
      অন্য বিকল্পগুলো কেন সঠিক নয়:
      Time record ও Time frame : যদিও 'minutes' সময়ের একক (মিনিট) হিসেবে ব্যবহৃত হয়, কিন্তু মিটিংয়ের প্রেক্ষাপটে এটি সময় নয়, বরং আলোচনার রেকর্ড বোঝায়।
      Written analysis : মিনিটস সাধারণত কেবল আলোচনার তথ্য বা রেকর্ড (record), এটি কোনো গভীর বিশ্লেষণ (analysis) নয়।


      প্রশ্ন লিস্ট করে পড়তে লগইন করুন।

  • প্রশ্ন: The noise level in Dhaka city has increased exponentially. Here he underlined word means - ৩৫তম বিসিএস

    (ক) Shockingly (খ) Steadily
    (গ) Amazingly (ঘ) Rapidly
    close

    উত্তর: Rapidly

    • touch_app আরো ...

      সঠিক উত্তর হলো rapidly।
      ব্যাখ্যা:
      'Exponentially' শব্দটির অর্থ হলো অত্যন্ত দ্রুতগতিতে বা জ্যামিতিক হারে বৃদ্ধি পাওয়া। ঢাকা শহরের শব্দের মাত্রা খুব দ্রুত বাড়ছে—এই অর্থে এখানে 'rapidly' শব্দটিই সবচেয়ে উপযুক্ত প্রতিশব্দ।
      অন্য বিকল্পগুলো কেন সঠিক নয়:
      Amazingly : এর অর্থ বিস্ময়করভাবে। এটি কোনো গাণিতিক হার বা গতির তীব্রতা বোঝায় না।
      Steadily : এর অর্থ নিয়মিত বা সুষম গতিতে। কিন্তু 'exponentially' দ্বারা নিয়মিত গতির চেয়েও অনেক বেশি ক্ষিপ্র গতি বোঝানো হয়।
      Shockingly : এর অর্থ মর্মান্তিকভাবে বা হতাশাজনকভাবে। যদিও শব্দের মাত্রা বৃদ্ধি পাওয়া হতাশাজনক, কিন্তু 'exponentially' শব্দটি মূলত বৃদ্ধির উচ্চ হার বা গতিকে নির্দেশ করে।


      প্রশ্ন লিস্ট করে পড়তে লগইন করুন।

  • প্রশ্ন: Which of the following writers belongs the Elizabeth period? ৩৫তম বিসিএস

    (ক) Alexander Pope (খ) Christopher Marlowe
    (গ) John Dryden (ঘ) Christopher Marlowe
    close

    উত্তর: Christopher Marlowe

    • touch_app আরো ...

      সঠিক উত্তর হলো Christopher Marlowe।
      ব্যাখ্যা:
      Elizabethan period (এলিজাবেথীয় যুগ): ইংল্যান্ডের ইতিহাসে রানী প্রথম এলিজাবেথের শাসনামলকে (১৫৫৮-১৬০৩) এলিজাবেথীয় যুগ বলা হয়। এটি ইংরেজি সাহিত্যের স্বর্ণযুগ, বিশেষ করে নাটকের ক্ষেত্রে।
      Christopher Marlowe (ক্রিস্টোফার মার্লো): তিনি ছিলেন উইলিয়াম শেক্সপিয়রের সমসাময়িক এবং এলিজাবেথীয় যুগের একজন প্রধান নাট্যকার ও কবি। 'Dr. Faustus' তাঁর বিখ্যাত নাটক।
      অন্যান্য বিকল্পগুলো কেন সঠিক নয়:
      Alexander Pope : তিনি ছিলেন অষ্টাদশ শতাব্দীর একজন কবি, যিনি অগাস্টান পিরিয়ড বা নিওক্লাসিক্যাল যুগের অন্তর্ভুক্ত।
      John Dryden : তিনিও সপ্তদশ শতাব্দীর শেষের দিকের এবং অষ্টাদশ শতাব্দীর শুরুর দিকের প্রভাবশালী সাহিত্যিক, যিনি রেস্টোরেশন পিরিয়ডের একজন প্রধান ব্যক্তিত্ব।


      প্রশ্ন লিস্ট করে পড়তে লগইন করুন।

  • প্রশ্ন: Women ate too often _____ by family commitment. ৩৫তম বিসিএস

    (ক) constrained (খ) confused
    (গ) contaminated (ঘ) controlled
    close

    উত্তর: constrained

    • touch_app আরো ...

      remove citations
      সঠিক উত্তর হলো constrained।
      সম্পূর্ণ বাক্যটি হবে: Women are too often constrained by family commitment.
      ব্যাখ্যা:
      Constrained: এই শব্দটির অর্থ হলো সীমাবদ্ধ থাকা, বাধাগ্রস্ত হওয়া বা আষ্টেপৃষ্টে আটকে থাকা। সামাজিক ও পারিবারিক প্রেক্ষাপটে নারীরা প্রায়ই তাদের পারিবারিক দায়িত্ব বা প্রতিশ্রুতির কারণে নিজেদের ইচ্ছা বা ক্যারিয়ারের ক্ষেত্রে সীমাবদ্ধ হয়ে পড়েন—এই অর্থ বোঝাতে 'constrained' শব্দটিই সবচেয়ে উপযুক্ত।
      অন্য বিকল্পগুলো কেন সঠিক নয়:
      Confused: এর অর্থ বিভ্রান্ত। পারিবারিক প্রতিশ্রুতির কারণে কেউ বিভ্রান্ত হতে পারেন, কিন্তু এখানে মূলত সুযোগের সীমাবদ্ধতার কথা বলা হচ্ছে।
      Controlled: এর অর্থ নিয়ন্ত্রিত। যদিও এটি কাছাকাছি অর্থ বহন করে, তবে 'constrained' শব্দটি কোনো নির্দিষ্ট পরিস্থিতির কারণে স্বাভাবিক গতি বা বিকাশ বাধাগ্রস্ত হওয়াকে আরও স্পষ্টভাবে প্রকাশ করে।
      Contaminated: এর অর্থ দূষিত হওয়া, যা এই বাক্যের প্রেক্ষাপটে সম্পূর্ণ অপ্রাসঙ্গিক।


      প্রশ্ন লিস্ট করে পড়তে লগইন করুন।

  • প্রশ্ন: “To be or not to be, the is the question” – is a famous dialogue from - ৩৫তম বিসিএস

    (ক) Othello (খ) Romeo and Juliet
    (গ) Macbeth (ঘ) Hamlet
    close

    উত্তর: Hamlet

    • touch_app আরো ...

      সঠিক উত্তর হলো Hamlet।
      ব্যাখ্যা:
      "To be, or not to be, that is the question"—এটি ইংরেজি সাহিত্যের ইতিহাসের সবচেয়ে বিখ্যাত একটি স্বগতোক্তি (Soliloquy)। এটি উইলিয়াম শেক্সপিয়রের বিখ্যাত ট্র্যাজেডি নাটক 'Hamlet'-এর ৩য় অঙ্ক, ১ম দৃশ্য (Act III, Scene I)-এর অংশ। প্রিন্স হ্যামলেট জীবন ও মৃত্যুর সন্ধিক্ষণে দাঁড়িয়ে তার দোটানা ও অস্তিত্ব সংকটের কথা এই উক্তির মাধ্যমে প্রকাশ করেছেন।
      অন্যান্য বিকল্পগুলো কেন সঠিক নয়:
      Othello : এটি ঈর্ষা ও সন্দেহের ওপর ভিত্তি করে লেখা একটি ট্র্যাজেডি।
      Romeo and Juliet : এটি প্রেমের ওপর ভিত্তি করে লেখা বিখ্যাত একটি রোমান্টিক ট্র্যাজেডি।
      Macbeth : এটি উচ্চাকাঙ্ক্ষা ও ক্ষমতার লোভের পরিণতির ওপর ভিত্তি করে লেখা একটি


      প্রশ্ন লিস্ট করে পড়তে লগইন করুন।